2006年3月10日

國務院聲明原文

以往老是有人喜歡粉飾太平,說老美並沒有對我們語氣如何如何不好,總之英語新解很多,大家都在翻字典。

語氣到底好不好,強不強烈,看了便知。

http://www.state.gov/r/pa/prs/dpb/2006/62487.htm

Daily Press Briefing
Adam Ereli, Deputy Spokesman
Washington, DC
March 2, 2006

<snipped>

QUESTION: Sorry. I have one question about Taiwan. After the U.S. expressed a certain level of relief or a satisfaction about Taiwan's authority, not abolishing the Unification Council. Some officials in Taiwan stated that there's no difference between abolish and cease to function. The reality is the Council is terminated and President Chen hardly made any compromise. He still did what he said he would do. So is there any gap between the U.S. understanding and Taiwanese understanding about the wording in the final outcome?

MR. ERELI: No. There's no -- there shouldn't be any gap or difference of opinion here. President Chen's assurances were quite clear that the NUC had not been abolished. We've seen the reports of comments attributed to other party officials. We've been informed by the Taiwanese that these officials have been misquoted and the reports are not accurate. And it is our understanding from the authorities in Taiwan that the action they took on February 27th was deliberately designed not to change the status quo, and that was made clear in a statement by President Chen and that -- We have every confidence and assurance that President Chen -- the statements made by President Chen are reflective of his policy and his party's policy.

QUESTION: And have you reached out then to express your displeasure about his cabinet members or officials to have a statement like that?

MR. ERELI: We think that the statements and assurances of the president are -- as I said, reflect the policy and position of the government and those in the president's party.

<snipped>

http://www.state.gov/r/pa/prs/ps/2006/62488.htm

Press Statement
Adam Ereli, Deputy Spokesman
Washington, DC
March 2, 2006


Taiwan – Senior Taiwan Officials’ Comments on National Unification Council

We have seen reports that senior Taiwan officials have said, with respect to the National Unification Council, that there is no distinction between "abolish" and "ceasing activity" and that the effect of Taiwan’s action earlier this week was to abolish the Council.

We have been informed, however, that the reports misquoted Taiwan officials. We expect the Taiwan authorities publicly to correct the record and unambiguously affirm that the February 27 announcement did not abolish the National Unification Council, did not change the status quo, and that the assurances remain in effect.

Our understanding from the authorities in Taiwan was that the action Taiwan took on February 27 was deliberately designed not to change the status quo, as Chen Shui-bian made clear in his 7-point statement.

Abrogating an assurance would be changing the status quo, and that would be contrary to that understanding.

We believe the maintenance of Taiwan’s assurances is critical to preservation of the status quo. Our firm policy is that there should be no unilateral change in the status quo, as we have said many times.

2006/241

沒有留言 :

張貼留言